lunes, 4 de agosto de 2008

Sexos en Chino

Los tonos Chinos

El tono se representa con una marca situada sobre la sílaba. Existen cuatro marcas: ˉ, ˊ, ˇ, y ˋ.

También los tonos pueden simbolizarse con números: 1, 2, 3 y 4. Algunos también utilizan el 5 o el 0 para indicar el tono neutro.

  • 1 tono ˉ: indica un tono alto, agudo
  • 2 tono ˊ : indica un tono ascendente, como el final de una pregunta en castellano
  • 3 tono ˇ: indica un tono que desciende y vuelve a subir
  • 4 tono ˋ: indica un tono descendente, grave
¿Por qué es tan importante diferenciarlos? La lengua China se basa en esos ligeros cambios tonales para diferenciar las palabras.

En español tenemos pocas palabras que dependan del tono, que en nuestro caso, serían los acentos: más (de sumar, cantidad) o mas (pero) , (afirmación) o si (posibilidad)...También la lengua española utiliza la entonación para diferenciar una afirmación de una pregunta (ej. ¿Dónde estaba el reloj? Donde estaba el reloj,en de la mesa).

Sin embargo, en el Chino Mandarín es muy importante, pues una misma palabra puede tener muchos significados diferentes según su entonación. ¡Si hay hasta 5 tonos (contando el tono neutro), hay como mínimo una palabra por cada uno de ellos!

Y si estas a falta de papel y lápiz para escribir o que te escriban la palabra en cuestión(pues cada palabra tiene sus propios caracteres), no podrás saber cuál es excepto a través del tono.

Así que, esto es de las partes más dificiles para aprender, pero con la práctica y los años irá mejorando. ^_^


sábado, 2 de agosto de 2008

Las 4 estaciones del Año 四季 sì jì

Los Colores en Chino

La gente de la China antigua,pensaba que los cinco elementos eran la fuente de todo en la naturaleza. Y, así como los cinco elementos son la fuente de todo, los colores provienen de estos mismos. Se estableció la relación entre los colores y el principio de los cinco elementos, que guiaron el movimiento natural del Cielo y el Dao (camino divino).


En el sistema chino tradicional, los cinco colores, negro, rojo, azul verdoso, blanco y amarillo son considerados como colores estándares.

El color negro fue considerado como el color del cielo en el Yi Jing (I Ching o Libro de los Cambios). Era el rey de todos los colores en la antigua China y adorado durante muchísimos años.


El blanco representa muchas cosas. En la teoría de los cinco elementos, el blanco corresponde al oro, por lo que el blanco simbolizaba resplandor. Representaba la naturaleza de lo puro, brillante y pleno.


Muy importante, tener en cuenta, que los colores usados para el Yin y el Yang es el negro y el blanco.


El color rojo simboliza buena fortuna y alegría.


El amarillo es el color central, simbolizando el color de la tierra. El amarillo se considera como el centro de todos los colores.


El color azul verdoso simboliza la primavera, cuando todo rebosa de vigor y vitalidad.


A cada estación del año se le concedió un color y una dirección.


La primavera fue representada por el sol azul verdoso, su principal dios guardián era un dragón verde-azul, y su dirección era el Este.


El verano fue representado por un rojo brillante, protegido por un gorrión rojo, y su dirección era el Sur.


El otoño fue representado por el blanco, protegido por un tigre blanco, y su dirección era el Oeste.


El invierno fue representado por el negro, protegido por una tortuga negra, y su dirección era el Norte.


El color amarillo era el color simbólico de los cinco legendarios emperadores de la antigua China; su simbolismo era el más especial.


En las tradiciones chinas, la cultura en torno al color es aún más rica.


El amarillo es el color para los emperadores, palacios reales, altares reales, y los templos reales a menudo lo usan. El amarillo también representa la libertad de preocupaciones mundanas; por lo tanto, es también un color respetado en el budismo. Las ropa de los monjes son amarillas y los templos son también amarillos.


El rojo es uno de los colores apreciado por la gente china. Durante la celebración del Año Nuevo, feriados, y reuniones, el color rojo es infaltable.


El púrpura es el color de un presagio propicio y de solemnidad.


El blanco es el color de luto. La gente china antigua vestía con ropa blanca y sombreros sólo cuando lloraban por los muertos. Aquella tradición todavía es practicada hoy en día.





Lo anteriormente escrito es un extracto de un artículo. Podeis leerlo al completo en:
http://www.lagranepoca.com/articles/2007/09/20/1239.html

miércoles, 13 de febrero de 2008

En la tierra de las voces melodiosas

La pequeña satyra se deslizó rapidamente entre los extraños arboles. Realmente el paso que tomó hacia el ensueño le había llevado a un paraje realmente paradójico,pues,¿no eran demasiado finos para ser arboles, pero demasiado altos para no serlo? Y su madera parecía diferente....

Y así de repente, ante sus ojos,apareció otra hada! Vestida con un traje corto reluciente, un pequeño lazo entre su corto pelo negro,y unas altas botas y largos guantes negros.
Curiosamente,le recordaba a sus compañeros Pooka, pues en su faz destacaban rasgos de animal(nariz chata oscura, los ojos rodeados de manchas negras,la piel blanca como con pelusa) , y una pequeña cola redonda entre su vestido dorado .Pero no sabría la pequeña satyra qué clase de animal podía ser.

Y Felwyn pensó que era momento de presentarse ante su allegada para entablar amistad!

- ¡Hola!Mi nombre es Felwyn, y vengo de tierras europeas.¿Conoces Europa? Porqueeeee....para mi que yo no estoy en Europa.¿Me puedes decir donde estamos?

Y aquí es cuando la sátyra se quedo sin más palabras,cuando la Pooka comenzó a hablar.

-你好!我叫熊猫,你呢?你叫什么名字?

No habia entendido nada!Pero, qué clase de idioma era ese,nada similar al que ella hablaba? Vale,el ingles se defendía con las cosas de los anuncios (the end, nambé wan,star war.....),pero, ¿qué hablaba esa chica?

Se dirigieron unas cuantas frases más, a las que cada una se miraron con iguales semblantes: de no entender ni pajolera idea. Iban pronunciando las palabras lentamente, para ayudarse. Pero ciertamente, la chica de las ojeras sacaba más ventaja a la sátyra, repitiendo lo que decía,mientras que Felwyn seguía poniendo los labios cual pez fuera del agua, sin mucho éxito.

-Nǐ jáo,uo...uo qué?
-Nǐ hao, wo jiào xióng mā, OK?- lo único que había conseguido aprender a medias ambas....OK,o sea,de acuerdo- Wo jiào xióng mā,ni ne?Nǐ jiào shénme míngzi?MÍNGZI.

Y ahí volvió a quedarse Felwyn pensando....por mucho que repitiera esas palabras,no entendía nada. Y encima, cuando intentó que se lo escribiera en el suelo, ni siquiera escribía letras. Hacia unos dibujitos con palos y cuadrados (si se le podía llamar así)....

La satyra suspiró, porque iba a ser un camino muy,muuuuuy largo para entenderse.....


-------------------------------------------------------------------------------------------------

Y aquí empieza la lección básica,¿Qué es lo que le dijo la chica a Felwyn?

Esta primera frase,esta escrita, por lo que conocemos como caracteres chinos.

-你好!我叫熊猫,你呢?你叫什么名字?

Ahora, la siguiente, está escrita en Pinyin, la romanización de los caracteres chinos.

-Nǐ hao! wo jiào xióng mā,nǐ ne? Nǐ jiào shénme míngzi?

Y aquí, el significado.

-Hola! Me llamo Panda, ¿y tu?¿Cómo te llamas?


-------------------------------------------------------------------------------------------------


你好 Nǐ hao hola
wo yo
jiào llamarse,llamar
熊猫 xióng mā panda
tu
ne? y?
什么 shénme qué
名字 míngzi nombre

-------------------------------------------------------------------------------------------------

Pero esto no es suficiente para aprender el Chino Mandarín. Pero así podeis ir haciendoos una idea de por dónde se encamina esta lengua tan complicada. En próximas entradas, explicare los diferentes tonos y la pronunciación correspondiente. Espero que esta primera entrada sea del agrado de los visitantes, y que no os haya sido muy pesada de leer.¡Gracias por su atención ^_^